Home
  • Register
  • Login
Tab Content
No Recent Activity

34 Visitor Messages

  1. View Conversation
    Ơ, sao bài post không có gì trong đấy vậy Aoi
    Tớ del đi nhé, khi nào up xong rồi post lại topic
  2. View Conversation
    2 video trong topic t.A.T.u là của cậu upload à? Tên gì và độ phân giải bao nhiêu thế . Nếu do cậu upload thì tớ + yun luôn
  3. View Conversation
    Hah, cảm xúc "con người" của mình thường không ổn định cho lắm, nên phần lớn những người nói chuyện với mình thường không thấy thoải mái lắm đâu, mong sao bạn sẽ là ngoại lệ, buổi tối tốt lành nhé! :')
  4. View Conversation
    Xem ra bạn là một người có trí tưởng tượng khá phong phú và thi vị nhỉ :')
    Có lẽ bạn nói đúng, nhiều khi người ta đã phát hiện ra sự tồn tại của nó từ lâu nhưng lại chẳng màn quan tâm lắng nghe, có thể họ không đủ thời gian để cảm nhận những nốt nhạc nhỏ bé đang âm thầm ngân lên trong vô vọng, cho đến khi có ai đó có một tâm hồn đầy thi vị phát hiện ra.
    Đùa chứ, mình sến súa quá lố rồi, cho vui thôi nhé!
    Thật ra mình lại cảm nhận giai điệu đang dắt mình đi trên một con đường rộng thênh thang của một miền quê nào đó, gió thổi rì rào, một mình độc bước :'D
  5. View Conversation
    Rất vui khi lần đầu tiên có người phát hiện ra bản nhạc mình chèn ở chữ ký, gần 3 năm rồi ấy chứ.
    Bạn nói cám ơn làm mình ngại quá, đôi khi nó cũng giúp mình lấy lại thăng bằng, giai điệu thật nhẹ nhàng, nhỉ? :')
  6. View Conversation
    Quăng hình lên topic để chị làm card nào
  7. View Conversation
    vậy chap 5 cứ để chị chỉnh những phần kia cho, em cứ tập trung ôn thi đi, sang chap 7 chú ý hơn nhé ^^
  8. View Conversation
    Phần tiếng nhật thì không nói, quan trọng là sfx tiếng anh, như kiểu "whisk" hay "clatter", em cũng ghi ????? ấy còn tiếng nhật ghi ???? vậy cũng được. Em cũng sắp thi rồi nhỉ, thôi cứ tạm nghỉ đi, lúc nào thi xong hẳn hẵng làm, để đỡ bị ảnh hưởng đến cả 2 việc ^^
  9. View Conversation
    Hiện tại bản dịch chap 5 này chị thấy có vài phần chưa đạt yêu cầu, cụ thể như sau:

    - Xưng hô không thống nhất với những chap trước, chị có nói em xem những chap đó để đồng nhất xưng hô mà ví dụ như hanai "tôi - cậu" với hoshino, còn hoshino "tớ - cậu" với hanai, chứ không phải "mình - bạn" như vậy. Thực ra ngay trong bản dịch chap này cũng đã không đồng nhất, chỗ thì "tớ - cậu", chỗ lại "mình - bạn"
    - Cách dòng chưa đúng, các bubble cùng khung vẫn để liền dòng, chỉ khác khung mới cách ra thôi. Chị diễn đạt hơi khó hiểu, em có thể xem bản trans trong folder chap 04 để xem ví dụ ^^
    - Có một số chỗ sfx em bỏ không dịch, những chỗ đó dù không dịch cũng nên chép câu tiếng anh vào nhé, còn phần dịch thì bỏ trống, chị sẽ xem sau, đừng ghi ???? Hơn nữa có mấy cái sfx khá dễ, tra từ điển là ra ngay nghĩa rồi, ráng dịch đi

    Em xem và sửa lại những chỗ trên, sau đó chị mới bắt đầu PR nhé ^^
Showing Visitor Messages 1 to 10 of 34
Trang 1/4 123 ... cuốicuối
Trang 1/4 123 ... cuốicuối
About Aoi Tear

Basic Information

Chữ ký


Statistics


Tổng số bai
Tổng số bai
7
Posts Per Day
0.00
Bài mới
┼ Nhật Ký Online ┼ 06-08-13 16:55
Visitor Messages
Total Messages
34
Most Recent Message
31-12-14 00:24
Total Thanks
Total Thanks
32
  • Được thích 5 lần trên tổng số 3 bài viết
General Information
Lần cuối
30-08-13 12:35
Tham gia ngày
21-04-13
Ðã giới thiệu
0

1 Friend

  1. amaika amaika is offline

    Member

    amaika
Showing Friends 1 to 1 of 1